お友達のkaorukoさんのとこでエキサイト翻訳というものを見ました。
激しく、ツボに落ちてしまいました。
面白そうだったので、先日の握手会の2回目の感想を翻訳してみました。
【原文】
まぁくん:またまた笑顔で「ありがとう。」にクラっときつつ、すかさず、
「シェルター最高でした」って言うはずが・・・
「シェルター素敵でした」になってしまいました・・・とほほ。
でも、その後、まぁくんが「ありがとう。」と言ってくれました。
ジーン(*≧∇≦*)そして、まぁくん萌え発動!(笑)。
まぁくんの笑顔が見られるなんて、さすが!仙台!
ビバ!仙台
岡田 :笑顔ーvv岡田今日はカンジいーぞ!高感度アップだ
博さん :今度は、しっかり握手。博さんの笑顔はやっぱ、ステキぃ~
よっしー:そして、君の顔はやっぱ、めっちゃ好きだー薫子はよっしー
がめちゃ、タイプです(^^)
健さん :そして、カンジ悪いぞ。。。うーん、気分屋の健さんについて行くのは、
すごく、大変。そして、そんな健さんに振り回されっぱなしの薫子・・・
可哀想な薫子(>_<)
剛さん :はい。剛さんもしっかり握手。ただ、ここで意外な展開が!通り過ぎる
直前に、剛さんが何か言ったような気がして、振り返ると、こちらを
チラチラ見ながら「胸元、胸元。」と言ったように聞こえました。。。?
剛さん、声かけてくれたのは、嬉しいけど・・・意味が分かりません。
それとも、薫子に言ったのではないのでしょうか??
確かに、やりすぎと思えるくらいに胸元の開いたキャミ着てたしね・・・。
やっぱ、やりすぎだったかも。。。また激しく凹む。
【英語に翻訳】
: To "Thank you" again ..Kura.. promptly in the smile
Being sure to say ・・・ : "It was the highest in the shelter".
It is a cheek when having become "The shelter was wonderful".
However afterwards, it .... was said, "Thank you".
Gene (*≧∇≦*) and bud movement. ..(.. ..laughter..)。
Though the smile of is seen. Sendai.
Biba. Sendai
Okada: ..Chinese character.. ..saying.. ..ー.. smile vv Okada this day. It is a
high sensitivity improvement.
It doesn't gain: This time, a firm handshake. The smile ..do not gain.. is
wonderful too.
: And, ..favor.. ー Kaoruko is too, and ..your face.. type.
Takeshi: And, it will be ..Chinese character.. bad. 。。Well, following Takeshi
in the feelings shop :.
Very ..terrible... And, Kaoruko brandishing of such Takeshi it ・・・ Poor
Kaoruko (>_<).
Mr. great physical strength: Yes. Mr. great physical strength also shakes hands
firmly. However, unexpected development : here. I had heard it , saying that
Tiratira "Breast and breast" here seeing when thinking that Mr. great physical
strength said something, and turning around immediately before passing as said.
。。?
...Mr. great physical strength and voice.. though it is glad to have
disregarded it ・・・ The meaning is not understood.
Or, did not you say to Kaoruko?
The Cami to which the breast opens by can the desire as doing too much, and
certainly, it put on and it sleeps.
Too, was it too doing?。。Moreover, it dents violently.
どこで区切っていいのか、分からないので、そのままコピペ。
【再び、日本語に翻訳】
: 再び「ありがとうございます」ように。クラ、即座に、微笑
・言うのを確信しています・、・、: 「それは避難所で最も高かったです。」
「避難所は素晴らしかっ」なったなら、それがほおです。
しかしながら、その後、それ…、「ありがとうございます。」前述であり、
Gene (*≧∇≦*) and bud movement. ..(笑い)。。
微笑である、見られます。 仙台。
ビバ。 仙台
岡田: ..漢字。 ..言うこと。 ..ーこの日にvv岡田を微笑んで示してください。
それはaです。高感度改良。
それは獲得されません: 今回、堅い握手。 微笑。獲得しないでください、また、
素晴らしいです。
: そして好意。 そしてーまた、Kaorukoがそうである。あなた、表面タイプして
ください。
:
Takeshi: そして、それはそうでしょう。漢字悪いです。 。。さて、Takeshiに続く
こと。気持ちでは、以下の買い物をしてください。
まさしくその。ひどい… And, Kaoruko brandishing of such Takeshi it ・・・
Poor Kaoruko (>_<).
体力のすばらしいさん: はい。 また、体力のすばらしいさんはしっかり手と握手
します。
しかしながら、予期されない開発: ここ。 私はそれを聞きました、Tiratiraここ
のそのさんがすばらしいと思うとき見る「胸と胸」体力が何かを言ったと言って、
言われているように通る直前振り向いて。
。。?
....体力のすばらしいさんと声それはうれしいのですが、それ・ ・ ・ 意味を
無視したのは理解されていません。
または、あなたはKaorukoに言いませんでしたか?
胸があまりに、確かに、それが置いたするとして缶で願望を公開して、それが眠る
カミ。
また、それもでしたか?。そのうえ、それは乱暴にへこみます。
--------------------------------------------------------------------------
・・・なんだろう?
博さんは、『それは獲得されません』
健さんは、『Takeshi』
剛さんは、『体力のすばらしいさん』
・・・改名されてるし。
しかも!まぁくんや、よっしーにいたっては、名前消滅・・・。
缶で願望を公開するって何だろう?(笑)。
まぁくんのとこの避難所って?どこが避難所になっちゃったんだ?
『And, Kaoruko brandishing of such Takeshi it ・・・
Poor Kaoruko 』
↑
これ、読めない。これも翻訳してよね(怒)。
そして!激しく謎なのは『以下の買い物をしてください。』
買い物なんて書いた覚えはないゾ!!
訳のわからない文になっちゃったけど、激しく笑えたので、良しとします。
うーん、他のでまたやってみよう。
追記:ちょっぴり補足。
『And, Kaoruko brandishing of such Takeshi it ・・・
Poor Kaoruko 』
↑
これを再び翻訳してみました。
『そして、そのようなTakeshiにそれ・ ・ ・ Poor Kaorukoを振り回している
Kaoruko』
・・・やっぱり、意味不明(^^;)